Исчезнувшие близнецы - Страница 86


К оглавлению

86

– Город вы назвали правильно, – подтвердила Лена. – Названия улицы не помню, но на листочках, которые мы прикололи к пеленкам девочек, был указан адрес матери Зигфрида в Шармассинге.

– Дорфштрассе – название улицы. Километров девяносто к северу от аэропорта в Мюнхене.

– Ты полетишь туда?

Лиам кивнул:

– После того, как вернусь из Иерусалима. Не думаю, что встречу там Зигфрида, но если девочки оказались в Германии, обнаружатся какие-то следы.

Лена покачала головой:

– Неудивительно, что Бен бредил вами.

– Только одно уточнение, – сказал Лиам. – Вы выбросили детей через окно на поле пшеницы по дороге из Хшанува в Гросс-Розен, верно?

Лена кивнула:

– И насколько я понимаю, поезд ехал очень медленно, верно?

Лена снова кивнула:

– Очень медленно. Мы как раз выехали с запасного пути и только начали движение.

– Вы не могли бы приблизительно сказать, как далеко вы отъехали от Хшанува? Вы были ближе к Гросс-Розен?

Лена покачала головой:

– Боюсь, что не могу сказать.

– Лена, подумайте хорошенько. Вы проехали половину пути? Меньше?

– Больше, чем полпути. Мы ехали целый день и ночь. Состоялся неприятный разговор с той женщиной, потом Каролина еще долго сидела, глядя перед собой, а после мы перепеленали малышек… Наверное, две трети пути.

– Отлично! Молодец! Увидимся через пару дней.

Лиам вышел, закрыв за собой дверь.

– Как вы думаете, он их отыщет? – заволновалась Лена.

– Он чертовски хороший детектив! Лучшего не найти.

Глава сорок вторая

– Я направилась к своему дому на улицу Костюшко. Когда я была маленькой, большинство магазинов в городке принадлежали евреям. У нас тоже был свой магазин. Когда пришли нацисты, они все отобрали и отдали неевреям. Сейчас, когда я шла по рыночной площади, многие из этих магазинов были заколочены ставнями.

Идя по жилым кварталам, я заметила, что многие дома пустуют. Складывалось впечатление, что Хшанув разграбили. Наверное, так оно и было. Отсюда вывезли и уничтожили шестнадцать тысяч евреев. Больше половины жителей покинули город. Нацисты, которые конфисковали наши дома, как, например, полковник Мюллер, тоже уехали.

Я стояла перед родным домом, гадая, хочу ли заходить внутрь. Еще раньше, когда приносила донесения полковнику, я расстроилась, увидев, как изменился наш дом. Мне не хотелось вспоминать, как Эльза сидела на диване с маминым браслетом на руке. Мне хотелось помнить дом таким, каким он был, когда я жила в нем.

Тем не менее я подошла к двери. И тут меня осенило: в последний раз я стояла здесь, когда просила полковника спасти наших девочек. Как давно это было! Что-то толкало меня просто распахнуть дверь и войти. Если дом пустой, я могу в нем поселиться. Могу опять здесь жить.

Я попыталась открыть дверь, но она оказалась заперта. Я постучала. Никто не открыл. Я обошла дом к запасному входу. Там тоже было заперто. Я поискала открытое окно, но на дворе стояла зима, и все окна были закрыты. Я позаглядывала в окна гостиной и уже собралась уходить, когда входная дверь распахнулась и какой-то мужчина сердито спросил:

– Что ты здесь забыла?

– Это я должна спросить, что вы здесь забыли. Это мой дом.

– Черта с два! Я его купил. И заплатил хорошие деньги. Убирайся отсюда.

– И кому же вы заплатили? Никто не имел права продавать мой дом. Этот дом принадлежит моему отцу, капитану Шейнману.

Мужчина с воинственным видом шагнул во двор:

– А теперь он мой. У евреев конфисковали всю собственность. По закону Германии. А поскольку мы были частью Германии, все законно. Я купил его – значит, он мой. А теперь уходи, или я буду стрелять.

Но я стояла на своем:

– У вас нет оружия, его забрали нацисты. У евреев имущество отобрали незаконно. И я не верю, что вы кому-то платили. Вы самовольно сюда вселились.

– Послушайте, пани, кем бы вы ни были, но сейчас в этом доме живет моя семья, жена и трое детей. И мы никуда не будем съезжать. Я не отдам тебе дом. Ты же явно еврейка, так что ты забыла в Хшануве? Здесь больше нет евреев.

– По крайней мере теперь одна есть.

Он в ответ лишь покачал головой:

– Убирайся! Я не буду никуда съезжать. И никакая польская власть не заставит меня переехать.

Он скрылся в доме и запер дверь. Наверное, он был прав. Что мне оставалось?

Ближе к площади оказалось несколько заброшенных домов. Я очень замерзла и вошла в один из них, чтобы отдохнуть и перекусить. В доме осталась вся мебель, но никого не было. Я предположила, что здесь жил какой-то эсэсовец или рядовой солдат вермахта, но, когда пришли советские войска, дом в спешке покинули. Только что я ругала человека за то, что он незаконно занял мой дом, а сама собиралась поступить точно так же, с одним исключением: если бы появился настоящий хозяин, я бы с радостью освободила его дом. К сожалению, очень мало евреев из Хшанува вернулись домой. Такова была неутешительная правда.

Я поела колбасу, которую дала мне с собой Алиция, выпила молока. Потом отправилась на площадь узнать, не вернулся ли кто-нибудь из моих приятелей. Перед булочной я встретила Франека Вольчинского, одноклассника-католика, с которым я познакомилась во время недолгого обучения в старших классах гимназии. Он рассказал мне, что видел, как вернулись несколько евреев, в том числе Ева Фишман. Она была на два года старше меня, с ней я тоже познакомилась в Краковской гимназии. Франек предложил угостить меня пивом, и мы пошли в пивную.

Он спросил, где я была все эти четыре года, в ответ я лишь покачала головой:

– Я не могу рассказать. И сомневаюсь, что ты захочешь слушать.

86